I have a Status Animarum for Mali Cirnik 12 in the Šentrupert parish records stored at Ljubljana diocese in Austro-Hungarian Empire (present day Slovenia).
The third line matches the birth date of Franc Gregorčič of 27 Nov 1839 and has the proper birth location of Mali Cirnik 12. It appears Mali Cirnik was called Kleinz Zirnik, perhaps in German, during earlier time frame of this record.
I also think that perhaps the
č is written as something like
zf giving something like
Gregorzfizf instead of the more modern
Gregorčič or perhaps this is a german spelling?
But then the
r looks more like a
m to me. I think the month on the first line is March and written in German as
März, but again the
r looks very weird. The wife's first name might be Maria or something close to that. The bottom person appears to be for an Ursula born 27 September 1808.
What kind of language is this written in and why does the cursive seem so unusual to my eye?
What I'd like to know is what are the names of the father on line 1, mother on line 2, siblings on lines 3-5, and other folks on lines 6-7?
What is the note written on the last line?
Also, what are the months of birth given?
Are these Slovenian or German month name abbreviations?
Note that the
1 for the first digit of the year like in 1802 on line 1 is omitted for each birth year given, in this case as just