The abbreviation is "evngl." (in full "evangelisch", English "evangelical", i.e. Lutheran), and is in reference to the groom and the bride, not their fathers. The religion(s) will be included in almost any Lutheran record, as mixed (Lutheran and Catholic) marriages did occur, without requiring conversion, and the record might even make distinctions between the various Protestant groups, such as Calvinists.
"Evangelisch" is sometimes abbreviated "ev." or "ev.A.B." (the latter is "evangelisch, Augsburgisches Bekenntnis", in contrast to ev.H.B., "evangelisch, Helvetisches Bekenntnis")
[I had worked out the abbreviation previously for another question, Translating German/Latin in German marriage record from 1706?, which also used "verstorb." (in full "verstorbenen", English "deceased") and "ehl." ("ehelicher"/"eheliche", legitimate) ]