I have a document from the Ljubljana archives in Slovenia that I do not understand:

enter image description here

As best I can tell, it is written in Latin and there are alternating columns for male and female sex. I think a date and house number are in the first column. Is this some kind of baptism record? I think I'm most interested in the * entry with numeral 8:

enter image description here

Which appears to read:

8 Mathias, Andreas Lousheg ejurgue
  vxoais gealaudis Vedmayerin fil
  Lagid: Sub Ino Ashiber, Bsarhiealus
  erl 13 January 1771 per N. R. I.
  Malhiam Mervezh Cogreral: Baboini
  Anton Kovalshekshiel Glhorina Sebastian
    Ex Hoarbauza

What kind of record is this? Baptism, marriage, death, status animarum, or something else? Why does it have this unusual organization that is new to me?

I think it might be a baptism record for Andre or Mathias Gregortschitsch with parents Sebastian Gregortschitsch and Gertrud Gotschitinn who live in Rosenberg 1 of Šentrupert.

  • 1
    How did you come by this record? Do you have the archives' catalog entry fr it?
    – Jan Murphy
    Commented Apr 17, 2018 at 17:26
  • It was included in transcriptions the archives provided, but for this page, no explanation was given.
    – WilliamKF
    Commented Apr 17, 2018 at 19:36

2 Answers 2


Mathias, Andreæ [Kousheg?] ejusque uxoris gertrudis [Vidmagesin?], fil. legit. sub Dno [Ashiber?], baptizatus est 13 Januarÿ 1771 per M. ?. D. Mathiam [Mervezh?] cooperat. Patrini Anton Kovatschetski et Catharina Schirzlin ex [Hvartouza?].

Matthew, legitimate son of Andrew [Kousheg] and his wife Gertrude [Vidmages], was baptized in district [Ashiber] on January 13 1771 by assistant pastor Matthew [Marvezh]. Godparents Anthony Kovatschetski and Catherine Schirzl from [Hvartouza].

I've put square brackets around the things (mostly surnames) that I'm particularly unsure of. I'm fairly certain that:

  • Mathias is the child
  • Andreas K-something is his father
  • his mother is Gertrude V-something with a German-style feminine ending on her surname
  • Dno is an abbreviation for an oblique case of some word related to dominus "lord"; it appears in other entries on the page as something like dominio, and is clearly a geopolitical designation of some type
  • the words before the date are "was baptized"
  • the name after the date is the officiant and his position (if I recall correctly, cooperator is something roughly along the lines of assistant pastor)
  • Anton and Catharina are the godparents, and Catharina's surname has the German feminine ending
  • the H-something at the end is the name of the place that they come from.

The first column's header is "number of the house where the birth occurred".

  • Surname is likely Kavšek aka Kauschek or something that phonetically sounds like that, so rather than Kousheg, Kauschek or something like that.
    – WilliamKF
    Commented Apr 20, 2018 at 20:53
  • Could the baptism location be: Hrastovica?
    – WilliamKF
    Commented Apr 20, 2018 at 20:58
  • @WilliamKF, the father's surname is definitely written here with a -g, but in many German accents, final consonants are automatically devoiced, so whatever the actual letters being used, I think they meant a name that sounds like [kʌʊʃɛk] (or thereabouts).
    – JPmiaou
    Commented Apr 20, 2018 at 21:12
  • I haven't tracked down a Slovenian gazetteer to check: did Hrastovica have a German name? My fairly-confident-parts reading of H_art__za doesn't quite fit the Slovenian, but 'z' does mean the /ts/ sound in German, which is what I believe 'c' means in Slovenian (same as in Hungarian).
    – JPmiaou
    Commented Apr 20, 2018 at 21:20
  • I don't know if there was/is a German name for Hrastovica, but hrastov means oak and -ica is a diminutive, so literally meaning "little oak".
    – nebulon42
    Commented Dec 3, 2019 at 20:08

My interpretation is:

8 [Numerus domus in qua nata proles] Mathias, Andrea Kousheg ejusque uxoris gertrudis Vidmayerin, fil. legit. [filius legitimus] sub Dno [Dominio] Ashiber, baptizatus est 13 Januarius 1771 per M.R.D. [M. Reverendus Dominus] Mathiam Mervezh cooperat. [cooperator] Patrini Anton Kovatshetski et Catharina Schirzlin ex Hrastovza.

8 [Number of the house where the child was born] Matthew, legitimate son of Andrew Kousheg and his wife Gertrude Vidmayer, was baptized under landowner Ashiber on January 13 1771 by Reverend Sir chaplain Matthew Marvezh. Godparents [were] Anthony Kovatshetski and Catherine Schirzl from Hrastovza.

I don't know what the "M" means in M.R.D. R.D. means reverendus dominus or Reverend Sir. I have seen A.R.D. which means admodum reverendus dominus or something like Most Reverend Sir.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.