Skip to main content

Questions tagged [kurrent]

This tag is for transcription requests or general enquiries about the German handwriting style Kurrentschrift.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2 votes
0 answers
33 views

Transcribing a baptism from 1704 in Heinebach

I'm trying to read a baptism entry from 1704 in Heinebach. The priest's handwriting is pretty terrible, however. I could use assistance in finishing this transcription. den 23 xembr ist Wilhelm ...
1 vote
1 answer
74 views

Was this family in 1660-1684 Hoheneiche "Schweitzer" or "Schnitzer"

I have 4 records from Hoheneiche, from 1667, 1668, 1680, and 1684, that give the basics for 3 generations of a family. I've not found any other records for this family. However, I'm also unable to ...
1 vote
0 answers
23 views

Transcribing the baptism of Martha Elisabeth Schweitzer in 1697 in Oberellenbach

I'm trying to transcribe this baptism entry. I could use some assistance fixing any errors. Den 17 Mai ist Elisabeth Schweitzerin in mehrn er hieltes kind mit Hans Jacob Breben getaufft 3. ihm der ...
1 vote
0 answers
21 views

Understanding record from Ifta in 1640, during the 30-years war

I'm currently working on my ancestors from Ifta. I'm trying to understand this church entry from 1640. The German Wikipedia's entry for Wolfmannsgehau is the only reference I've been able to find ...
2 votes
1 answer
65 views

Understanding funeral entry from 1695 in Bödigheim

I could use some assistance understanding this funeral entry from 1695 Bödigheim. Generally between Google translate and my very very limited German, I can figure out enough of the entry to get the ...
0 votes
0 answers
28 views

Completing transcription of 1668 Baptism record of Maria Eva Wittwer from Sindolsheim

I have the baptism record for one of my 7x great-grandmothers, Maria Eva Wittwer of Sindolsheim, in 1668. Can you help me to complete the transcription, as parts are difficult to read? 15. Annus ...
0 votes
1 answer
90 views

Reading German Church Records

These are fairly easy to read, but there are a few words that I can't read. The godparents/witnesses usually aren't that useful, I am less concerned about them. The mother's surname is spelled two ...
1 vote
1 answer
65 views

Transcription of Kurrenschrift letter snippet

I have this 4-page letter: Letter from Konrad Gradl to his Dearest Parents Letter from Konrad Gradl to his Dearest Parents from Konrad Gradl who was the brother of my grandfather's grandmother, Anna ...
0 votes
3 answers
90 views

Transcription and translation assistance for Bad Hersfeld entry from 1651

Here's what I have: den 26 Jan. Meister Johannes Schweitzer des Haußmans Sohn Johannes Sein pfatter wahr Hans Ott Kramer [?] sein Kind zum [Kalchobes?] pfatter war. die gantz [?], ist ihm der nahm ...
2 votes
1 answer
54 views

Transcribing the funeral record of Peter Pinnart from Hundshausen

I'm having difficulty reading the handwriting for this entry, and could use some assistance transcribing the record. I read it as "aus der pfalz von Handschuhsheim, bei Walburg burtig", or &...
1 vote
0 answers
32 views

Transcribing baptism entry from Oberellenbach in 1697

So far, I have this: den 17 Maj ist Elisabeth Schweitzern in [?] von [Zielkes?] kind mit Hans jacob [?] getaufft u. ihm d. nahme Martha Elisabeth von johanneß [?] Tochter von Cunnefeld gegeben ...
1 vote
0 answers
28 views

Transcribing Weidelbach entry from 1735

I have another entry that's quite difficult to read, and for which I could use some help with transcription. So far, I have: Catharina Elisabetha. Joh. [?] Schwei- tzers und Anna Elisabetha [?]in ...
2 votes
1 answer
70 views

Transcribing marriage record from Gilfershausen in 1761

I could use some assistance with obtaining a transcription for this image. This marriage entry is from the Iba/Gilfershausen Kirchenbuch 1742-1773. The handwriting is pretty poor overall, and this ...
5 votes
1 answer
163 views

Transcribing and making sense of baptism record written in Kurrent

This baptism record is from Creuzburg, in 1758. The bits in brackets are the bits I'm having trouble with. 20.† Anna Maria, [Vyl] Nicolaus Beckens, Ackermanns      zu [Elmau] töchterlein ist den 11. ...
1 vote
1 answer
78 views

Reading the baptismal entry for Wolff Schweitzer's child (Sontra 1636)

I'm having a bit of trouble reading and translating the "Mar" section at the bottom here: At the moment, I have: Wolff Schweitzers kind hain Schwager gewaffen Hans Schmüch Mayer kind ...
1 vote
1 answer
351 views

Where was BurÿHaüs near 1663 Breitau?

Three people in the 1663 baptism record from Breitau, Germany, in north-eastern Hesse, are listed as being from "BurÿHaüs". I can find nothing even close to that name in that area. Can ...
2 votes
1 answer
231 views

Reading death record of Margret Hasert (1624)

This is one of the earliest Hasert/Schüchel records I've found, from Mihla, Germany in 1624. I'm having some difficulties reading it, however. The transcription as far as I can figure it out: Den 4 ...
2 votes
1 answer
113 views

Transcription assistance for a baptism record from 1620 in Mihla, Germany

The surnames here look quite interesting for two of my lines, but I'm having difficulty reading the writing. Can you fix the errors in my transcription? Sommabeu aliheniradias domini getauff Ni claus ...
4 votes
1 answer
156 views

Understanding why same couple seemingly married twice within year

I've found the record of the marriage of my 8x great-grandparents. However, I've actually found two different records that both appear to document their marriage, on two different dates. Hans ...
4 votes
1 answer
185 views

Who did Emerich Braunschweig marry?

This is the church book entry for my 11ggf Emerich Braunschweig's marriage, in 1593. It is in German. Unfortunately, I can't make out anything legible here other than his name. I'm hoping that ...
1 vote
1 answer
58 views

Reading Philipp Burkhardt's profession

I can't read the profession of Anna Maria's father. My Kurrent is still not great, and I can't read the letters well enough to figure out a word that fits. It sort of looks like it's "Bürger u. ...
1 vote
1 answer
41 views

Reading Johann Wilhelm's surname and father's profession

I'm trying to parse this text: As near as I can read it, Johann Wilhelm's last name was Graun? And his father, Johann Georg Graun[?] was a "Bürger und Schwein[dnenifter?]" - citizen and ...
1 vote
1 answer
127 views

Reading Johann Georg Burkhardt's profession

I cannot parse the last word of this line about Johann Georg Burkhardt. Can anyone help with his profession?
2 votes
1 answer
66 views

Reading name of father on German baptism record for Maria Magdalena Burkhardt Langenheld

The excerpt here is from the baptism record of Maria Magdalena Burkhardt Langenheld, an illegitimate birth in 1779. It transcribes as "(...)inn Langenheldin, durch [?] er zeugtes Töchterlein, ...
3 votes
1 answer
278 views

Translating profession from two records written in Kurrentshrift

I'm struggling to identify these characters in two records for the same person, recorded one year apart. The documents are from around 1900 and written in Kurrent, and I've tried using both a Kurrent ...
7 votes
1 answer
954 views

What month is this? (German kurrent abbreviation)

I've seen this abbreviation used in the Thuringia region as late as the late 1800s. Yet it isn't on even the rather exhaustive list at https://www.familysearch.org/wiki/en/Month_Names_in_German To ...
1 vote
1 answer
112 views

Identify the first letter in this surname on a German birth certificate

This is an extract from my great-grandfather's birth certificate. The official had suprisingly nice and clear hand-writing, but I have trouble identifying the first letter in my great-great-...
2 votes
2 answers
224 views

What are names and dates in this Status Animarum for Gregorcčič at Roženberk 6?

Here is a German Status Animarum for the Roženberk 6 household in the Šentrupert parish in the early 1800s. I've added what I think are the names and dates as written in German, but expect I have ...
5 votes
1 answer
106 views

What does location Boshte mean?

I've got a Status Animarium from Ljubljana in the early 1800s written in German using Kurrent handwriting and it lists a birth location as ditto Boshte, underlined in red, but I don't understand what ...
0 votes
1 answer
68 views

What errors are in this transcription in Status Animarum from Slovenia?

I've attempted to transcribe the entry for Mali Cirnik 11 in the Austrian Empire in the first half of the 19th century: This is written in German using Kurrent handwriting style. In particular, I ...
5 votes
1 answer
609 views

What is German translation of this Marriage record written in Kurrent?

I have an photo of a computer showing a scan of a marriage register for the household shown in this answer which is also written in German using Kurrent style of cursive: I'd like to know what the ...
2 votes
1 answer
155 views

What are names and dates in this Status Animarum for Mali Cirnik 13?

Here is a German Status Animarum for the Mali Cirnik 13 (Kleinz Zirnik) household in the Šentrupert parish in the early 1800s. I've added what I think are the names and dates as written in German, ...