Questions tagged [palaeography]

The study of historical handwriting and inscriptions, including analysing and reading manuscripts.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
1 answer
44 views

Translating postcard written in German and sent either to/from Trebisov in Slovakia

Postcard sent to from Trebisov, Slovakia, possibly to Berlin , and from/to my great-uncle Marcusz Goldfischer I'm not sure, I uploaded correctly, but there is an image of a woman on the front. (...
Yaakov Goldfischer's user avatar
1 vote
1 answer
58 views

Transcription of Kurrenschrift letter snippet

I have this 4-page letter: Letter from Konrad Gradl to his Dearest Parents Letter from Konrad Gradl to his Dearest Parents from Konrad Gradl who was the brother of my grandfather's grandmother, Anna ...
widsith's user avatar
  • 167
3 votes
1 answer
80 views

"Thl" money abbreviation

Does anybody know what this abbreviation for money represents? I think it's "800 Thl" but not sure what type of Geld that is.
widsith's user avatar
  • 167
2 votes
1 answer
49 views

Help on date written in Suetterlin

I am looking for some help reading these two dates, one at the opening of the letter saying that parents' letter was received, and the other at the closing of the letter from Konrad Gradl. (Peculiar &...
widsith's user avatar
  • 167
0 votes
1 answer
57 views

Decipher handwriting in Spanish Birth Certificate

DeepL translation: I need to decipher the marked words to continue with my family tree. In the first image the first name could be Fabricio, Sabino or Patricio but I don't know for sure. The second ...
Alejandro Fernández Cuesta's user avatar
2 votes
1 answer
64 views

Deciphering some text on a Spanish Birth Certificate

Yesterday I received the Birth Certificate for my Great x2 Grandmother. She was born on 6th May, 1857in Corella: I know that her name was Juana Sanz Cueva because we have already discussed her Death ...
Andrew Truckle's user avatar
2 votes
1 answer
50 views

Transcribing the funeral record of Peter Pinnart from Hundshausen

I'm having difficulty reading the handwriting for this entry, and could use some assistance transcribing the record. I read it as "aus der pfalz von Handschuhsheim, bei Walburg burtig", or &...
BrianFreud's user avatar
0 votes
0 answers
54 views

Identifying language of 1840s document in West Indies

I have an old document that was submitted to a governmental office in the West Indies. The file that the document originated from had other documents in French, English and Danish. I can't identify ...
jmcglot's user avatar
3 votes
3 answers
118 views

Decipher cause of death 1924

This is a death record from 1924. I cannot understand the cause of death, it says he had an operation. And that secondary anemia was a contributing factor... It looks like the last word is forearm but ...
Sarah Conway's user avatar
1 vote
0 answers
26 views

Transcribing Weidelbach entry from 1735

I have another entry that's quite difficult to read, and for which I could use some help with transcription. So far, I have: Catharina Elisabetha. Joh. [?] Schwei- tzers und Anna Elisabetha [?]in ...
BrianFreud's user avatar
3 votes
1 answer
129 views

Decipher Handwritten cause of death 25yr old male 1918

I cannot make out first word in cause of death right before “intestinal obstruction” also the contributor line. Can anyone read it?
Sarah Conway's user avatar
2 votes
1 answer
66 views

Transcribing marriage record from Gilfershausen in 1761

I could use some assistance with obtaining a transcription for this image. This marriage entry is from the Iba/Gilfershausen Kirchenbuch 1742-1773. The handwriting is pretty poor overall, and this ...
BrianFreud's user avatar
2 votes
0 answers
60 views

What is this abbreviation from Virginia tax records?

I'm unable to decode this abbreviation: For a male (due to 1 tithe being charged) Brizendine surname in Essex County, Virginia 1782 personal tax list. Here is the whole page for context. See almost ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,267
2 votes
1 answer
82 views

Definition of profession: coasterman

In the 1930 census appears the profession coasterman (see image below). The person worked in a restaurant but I have not been able to find a definition. (other workers in restaurants could be waiters, ...
J.J.D.'s user avatar
  • 414
3 votes
1 answer
173 views

Deciphering handwritten cause of death on death certificate

I'm having trouble deciphering a cause of death. So far here's what I think: line (a) cause: ? , onset: 1 week line (b) perforated Ca -- sigmoid, onset: 7 mos. (months) I'm ...
E. Moore's user avatar
  • 143
4 votes
1 answer
341 views

Transcribing particular phrase in 1813 English will

I have transcribed one of my ancestor's wills - it is from 1813 in Hereford, England. There is only one particular section that I can't figure out. It is 5 lines up from the bottom of the page I will ...
ShelleyC19's user avatar
1 vote
1 answer
77 views

Reading the baptismal entry for Wolff Schweitzer's child (Sontra 1636)

I'm having a bit of trouble reading and translating the "Mar" section at the bottom here: At the moment, I have: Wolff Schweitzers kind hain Schwager gewaffen Hans Schmüch Mayer kind ...
BrianFreud's user avatar
1 vote
1 answer
78 views

Reading the name of the father of Johann Henrich Illart (Mihla, 1731)

I cannot read the name of Johann Henrich Illart's father from either his baptism nor his burial record. It looks like "S__ndal" to my eye, and if I'm reading it right, it shows him as being ...
BrianFreud's user avatar
2 votes
1 answer
230 views

Reading death record of Margret Hasert (1624)

This is one of the earliest Hasert/Schüchel records I've found, from Mihla, Germany in 1624. I'm having some difficulties reading it, however. The transcription as far as I can figure it out: Den 4 ...
BrianFreud's user avatar
1 vote
1 answer
77 views

Where would Büchenan have been in Thuringia in 1730?

This is a marriage record from Mihla, Germany, in 1730. My best reading of the 2nd and 3rd lines is: Hanß Georg Monton, Bürgers Zu Creuzburg, [mia?] [und?] An= spänners und Schultzens Zu Büchenan ...
BrianFreud's user avatar
2 votes
1 answer
108 views

Transcription assistance for a baptism record from 1620 in Mihla, Germany

The surnames here look quite interesting for two of my lines, but I'm having difficulty reading the writing. Can you fix the errors in my transcription? Sommabeu aliheniradias domini getauff Ni claus ...
BrianFreud's user avatar
1 vote
1 answer
57 views

Reading Philipp Burkhardt's profession

I can't read the profession of Anna Maria's father. My Kurrent is still not great, and I can't read the letters well enough to figure out a word that fits. It sort of looks like it's "Bürger u. ...
BrianFreud's user avatar
1 vote
1 answer
49 views

Who did Hanß Burckhardt marry in Madelungen in 1659?

Unfortunately, I cannot read the name of the woman Hanß Burckhardt married here, in Madelungen in 1659. Can anyone make out either of her names here?
BrianFreud's user avatar
1 vote
1 answer
37 views

Reading Johann Wilhelm's surname and father's profession

I'm trying to parse this text: As near as I can read it, Johann Wilhelm's last name was Graun? And his father, Johann Georg Graun[?] was a "Bürger und Schwein[dnenifter?]" - citizen and ...
BrianFreud's user avatar
1 vote
1 answer
125 views

Reading Johann Georg Burkhardt's profession

I cannot parse the last word of this line about Johann Georg Burkhardt. Can anyone help with his profession?
BrianFreud's user avatar
2 votes
1 answer
60 views

Reading name of father on German baptism record for Maria Magdalena Burkhardt Langenheld

The excerpt here is from the baptism record of Maria Magdalena Burkhardt Langenheld, an illegitimate birth in 1779. It transcribes as "(...)inn Langenheldin, durch [?] er zeugtes Töchterlein, ...
BrianFreud's user avatar
0 votes
2 answers
106 views

Transcribing and translating Civil Guard document from Spain

I am trying to work my way through a Civil Guard document I received from Spain for my Great Grandfather. It documents records for his service in the Civil Guard. I tried to transcript this section: ...
Andrew Truckle's user avatar
4 votes
1 answer
558 views

Identifying the cause of death

This is a photo of my ancestors cause of death. For the life of me I cannot decipher what it says. If anyone has a good idea or even a hint of what it is please let me know!
Amanda B.'s user avatar
4 votes
1 answer
272 views

Deciphering cause of death and surname of informant

Can someone help me with deciphering the informant's surname (first line in the second box)and cause of death (first line in the first box)?
Inspirationalley's user avatar
3 votes
2 answers
777 views

Understanding name on German headstone

I can use an online translator to understand the first half: Bertha M, wife of John Shrader, died May 17, 1885. Age 34 years, 6 months, 28 days. This matches my other records for this person, maiden ...
Mattman944's user avatar
2 votes
1 answer
88 views

Does anyone know where Gilford, Yorkshire is / was?

I found the census entry below and I read the place of birth for William Thacker as Gilford, Yorkshire. I have been unable to find a location for this or anything similar. Does anyone have any ...
Colin's user avatar
  • 3,868
3 votes
2 answers
97 views

Transcribing Spanish text (and translating into English) on Death Certificate

My Great Grandfathers death certificate has this entry: I can make out some of the words but not all of them and would appreciate assistance in determining an accurate translation into English for my ...
Andrew Truckle's user avatar
1 vote
1 answer
105 views

Reading occupation in 1860 US census record

Below is an excerpt from an 1860 US Census record for Wheeling, (West) Virginia. What is the occupation listed at the bottom? The first letter looks like an M, and the last three look like 'der'. ...
user5836's user avatar
  • 797
0 votes
1 answer
93 views

Translating French documents [closed]

I need some help translating a couple of documents from 1800's France. The first one is this birth record for Philippe Kindelberger.
SarahC's user avatar
  • 1
2 votes
2 answers
107 views

Locating Reihngnahting/Reihmahting in Germany

I'm hoping someone can help me read a place name. I found the attached on Ancestry in Baltimore, Passenger Lists, 1820-1964: Name Georg Muggenthaler Birthdate 1826 Age 32 Arrival Date Jul 1858 Port of ...
Hammy's user avatar
  • 727
4 votes
1 answer
182 views

Who did Emerich Braunschweig marry?

This is the church book entry for my 11ggf Emerich Braunschweig's marriage, in 1593. It is in German. Unfortunately, I can't make out anything legible here other than his name. I'm hoping that ...
BrianFreud's user avatar
4 votes
2 answers
124 views

Deciphering names from Spanish marriage certificate

I am trying to decipher two names on this Spanish Marriage certificate: This is what I do know: Manuel Muñoz Guilloume Aurosa Pérez Arellano The two items in bold I am not sure about.
Andrew Truckle's user avatar
5 votes
1 answer
147 views

Transcribing and making sense of baptism record written in Kurrent

This baptism record is from Creuzburg, in 1758. The bits in brackets are the bits I'm having trouble with. 20.† Anna Maria, [Vyl] Nicolaus Beckens, Ackermanns      zu [Elmau] töchterlein ist den 11. ...
BrianFreud's user avatar
3 votes
1 answer
1k views

What is the house number on this 1891 Census record?

Here is a census entry for Mary Ann Brown in 1891. I notice in the transcription that it says 61 East Street. On the image though it looks like this: I no longer have access to view the images on ...
Andrew Truckle's user avatar
2 votes
1 answer
278 views

Decipher name of Reverend on Burial entry

This is a snippet from a burial entry. I am not permitted to show the full image: I am trying to decipher the name of the Reverend. I think it is: Rev. A. E. Markly. This was in 1933 in Salisbury at ...
Andrew Truckle's user avatar
1 vote
0 answers
91 views

Identifying two addresses

I am trying to identify the following two addresses. I have looked at past street names in Philadelphia and old maps of Vineland N.J. without success. The first one is 1317 Salithos (?) St., ...
J.J.D.'s user avatar
  • 414
4 votes
1 answer
127 views

Reading 1870s cause of death in Canada

I'm having trouble deciphering the cause of death below, which is from an 1870s Canadian death record. The terms used are a good part of the problem. There seem to be a fair number of lists of ...
RobertShaw's user avatar
  • 3,867
5 votes
1 answer
284 views

Why would the filing date of a birth certificate be prior to the date of birth?

My grandmother's birth certificate states her date of birth as December 21, 1914. At the bottom there are two dates. One appears to be a filing date, and the other I am not sure I understand the ...
Ryan Mortensen's user avatar
6 votes
3 answers
177 views

Recognize a handwritten word from a Spanish town

I am working on the investigation with old documentation, to see if you can help me to recognize this town in Spain, it could be in Castilla La Mancha, although I do not know for sure.
Javi García's user avatar
4 votes
1 answer
735 views

What is name of this Captain in War of 1812?

In this pension file record on Fold, I have a commander whose name I cannot make out: I've transcribed the page as follows: State of South Carolina, Pickens District } On this the Eighth Day of ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,267
3 votes
1 answer
126 views

What is this abbreviation symbol in War of 1812 Pension File?

This image from Fold has a symbol that I cannot identify, shown circled here: My transcription reads: Allowed July 23' 1860 at the rate of $4.00 per month from Febry 1st 1859, Subject to all pay ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,267
2 votes
2 answers
134 views

Information from passenger list/ship manifest from 1912 NY - Polish/Russian city and names

The full passenger list can be found below – I'm looking at the entry for "Jankel Samolicz" on line 30 (the final line). Can you help me to read some of the information? I'm trying to figure out: the ...
John's user avatar
  • 253
2 votes
1 answer
542 views

"Jos" name in itself or a short form of "Joseph" or "Johannes"?

I have here this German-Latin marriage record from Austria about the marriage between Angelus Constantin and Catharina Werckin on the 11th April, 1780 (last entry on page): The father of Catharina ...
phk's user avatar
  • 425
5 votes
1 answer
310 views

Groom's birth place entry additions

I have a marriage entry here of someone (Edmund Hoffmeister von Hoffenegg) with birth place listed as Andrijevci in present day Croatia but then for some reason also mentions Klattau (Klatovy) in ...
phk's user avatar
  • 425
1 vote
1 answer
64 views

Looking to trace name of only witness via signature on Baptism Cert 1870 Dublin St Pauls

Child born = Elizabeth Gibson, 25th May 1870, parents Samuel Gibson, Rose McGauran, residence, 64 Arbour Hill (in Dublin not in script) Witness = ??, could be Catherine ??? – Looking to trace name of ...
John's user avatar
  • 31

1
2 3 4 5