Questions tagged [palaeography]
The study of historical handwriting and inscriptions, including analysing and reading manuscripts.
229
questions
0
votes
1
answer
44
views
Translating postcard written in German and sent either to/from Trebisov in Slovakia
Postcard sent to from Trebisov, Slovakia, possibly to Berlin , and from/to my great-uncle Marcusz Goldfischer
I'm not sure, I uploaded correctly, but there is an image of a woman on the front.
(...
1
vote
1
answer
58
views
Transcription of Kurrenschrift letter snippet
I have this 4-page letter:
Letter from Konrad Gradl to his Dearest Parents
Letter from Konrad Gradl to his Dearest Parents
from Konrad Gradl who was the brother of my grandfather's grandmother, Anna ...
3
votes
1
answer
80
views
"Thl" money abbreviation
Does anybody know what this abbreviation for money represents? I think it's "800 Thl" but not sure what type of Geld that is.
2
votes
1
answer
49
views
Help on date written in Suetterlin
I am looking for some help reading these two dates, one at the opening of the letter saying that parents' letter was received, and the other at the closing of the letter from Konrad Gradl. (Peculiar &...
0
votes
1
answer
57
views
Decipher handwriting in Spanish Birth Certificate
DeepL translation:
I need to decipher the marked words to continue with my family tree. In the first image the first name could be Fabricio, Sabino or Patricio but I don't know for sure. The second ...
2
votes
1
answer
64
views
Deciphering some text on a Spanish Birth Certificate
Yesterday I received the Birth Certificate for my Great x2 Grandmother. She was born on 6th May, 1857in Corella:
I know that her name was Juana Sanz Cueva because we have already discussed her Death ...
2
votes
1
answer
50
views
Transcribing the funeral record of Peter Pinnart from Hundshausen
I'm having difficulty reading the handwriting for this entry, and could use some assistance transcribing the record.
I read it as "aus der pfalz von Handschuhsheim, bei Walburg burtig", or &...
0
votes
0
answers
54
views
Identifying language of 1840s document in West Indies
I have an old document that was submitted to a governmental office in the West Indies. The file that the document originated from had other documents in French, English and Danish. I can't identify ...
3
votes
3
answers
118
views
Decipher cause of death 1924
This is a death record from 1924. I cannot understand the cause of death, it says he had an operation. And that secondary anemia was a contributing factor... It looks like the last word is forearm but ...
1
vote
0
answers
26
views
Transcribing Weidelbach entry from 1735
I have another entry that's quite difficult to read, and for which I could use some help with transcription.
So far, I have:
Catharina Elisabetha. Joh. [?] Schwei-
tzers und Anna Elisabetha [?]in ...
3
votes
1
answer
129
views
Decipher Handwritten cause of death 25yr old male 1918
I cannot make out first word in cause of death right before “intestinal obstruction” also the contributor line. Can anyone read it?
2
votes
1
answer
66
views
Transcribing marriage record from Gilfershausen in 1761
I could use some assistance with obtaining a transcription for this image. This marriage entry is from the Iba/Gilfershausen Kirchenbuch 1742-1773. The handwriting is pretty poor overall, and this ...
2
votes
0
answers
60
views
What is this abbreviation from Virginia tax records?
I'm unable to decode this abbreviation:
For a male (due to 1 tithe being charged) Brizendine surname in Essex County, Virginia 1782 personal tax list.
Here is the whole page for context. See almost ...
2
votes
1
answer
82
views
Definition of profession: coasterman
In the 1930 census appears the profession coasterman (see image below). The person worked in a restaurant but I have not been able to find a definition. (other workers in restaurants could be waiters, ...
3
votes
1
answer
173
views
Deciphering handwritten cause of death on death certificate
I'm having trouble deciphering a cause of death. So far here's what I think:
line (a) cause: ? , onset: 1 week
line (b) perforated Ca -- sigmoid, onset: 7 mos. (months)
I'm ...
4
votes
1
answer
341
views
Transcribing particular phrase in 1813 English will
I have transcribed one of my ancestor's wills - it is from 1813 in Hereford, England. There is only one particular section that I can't figure out. It is 5 lines up from the bottom of the page I will ...
1
vote
1
answer
77
views
Reading the baptismal entry for Wolff Schweitzer's child (Sontra 1636)
I'm having a bit of trouble reading and translating the "Mar" section at the bottom here:
At the moment, I have:
Wolff Schweitzers kind hain Schwager gewaffen
Hans Schmüch Mayer kind ...
1
vote
1
answer
78
views
Reading the name of the father of Johann Henrich Illart (Mihla, 1731)
I cannot read the name of Johann Henrich Illart's father from either his baptism nor his burial record. It looks like "S__ndal" to my eye, and if I'm reading it right, it shows him as being ...
2
votes
1
answer
230
views
Reading death record of Margret Hasert (1624)
This is one of the earliest Hasert/Schüchel records I've found, from Mihla, Germany in 1624. I'm having some difficulties reading it, however.
The transcription as far as I can figure it out:
Den 4 ...
1
vote
1
answer
77
views
Where would Büchenan have been in Thuringia in 1730?
This is a marriage record from Mihla, Germany, in 1730.
My best reading of the 2nd and 3rd lines is:
Hanß Georg Monton, Bürgers Zu Creuzburg, [mia?] [und?] An=
spänners und Schultzens Zu Büchenan ...
2
votes
1
answer
108
views
Transcription assistance for a baptism record from 1620 in Mihla, Germany
The surnames here look quite interesting for two of my lines, but I'm having difficulty reading the writing.
Can you fix the errors in my transcription?
Sommabeu aliheniradias domini getauff Ni
claus ...
1
vote
1
answer
57
views
Reading Philipp Burkhardt's profession
I can't read the profession of Anna Maria's father. My Kurrent is still not great, and I can't read the letters well enough to figure out a word that fits. It sort of looks like it's "Bürger u. ...
1
vote
1
answer
49
views
Who did Hanß Burckhardt marry in Madelungen in 1659?
Unfortunately, I cannot read the name of the woman Hanß Burckhardt married here, in Madelungen in 1659.
Can anyone make out either of her names here?
1
vote
1
answer
37
views
Reading Johann Wilhelm's surname and father's profession
I'm trying to parse this text:
As near as I can read it, Johann Wilhelm's last name was Graun? And his father, Johann Georg Graun[?] was a "Bürger und Schwein[dnenifter?]" - citizen and ...
1
vote
1
answer
125
views
Reading Johann Georg Burkhardt's profession
I cannot parse the last word of this line about Johann Georg Burkhardt.
Can anyone help with his profession?
2
votes
1
answer
60
views
Reading name of father on German baptism record for Maria Magdalena Burkhardt Langenheld
The excerpt here is from the baptism record of Maria Magdalena Burkhardt Langenheld, an illegitimate birth in 1779. It transcribes as "(...)inn Langenheldin, durch [?] er zeugtes Töchterlein, ...
0
votes
2
answers
106
views
Transcribing and translating Civil Guard document from Spain
I am trying to work my way through a Civil Guard document I received from Spain for my Great Grandfather. It documents records for his service in the Civil Guard.
I tried to transcript this section:
...
4
votes
1
answer
558
views
Identifying the cause of death
This is a photo of my ancestors cause of death. For the life of me I cannot decipher what it says. If anyone has a good idea or even a hint of what it is please let me know!
4
votes
1
answer
272
views
Deciphering cause of death and surname of informant
Can someone help me with deciphering the informant's surname (first line in the second box)and cause of death (first line in the first box)?
3
votes
2
answers
777
views
Understanding name on German headstone
I can use an online translator to understand the first half: Bertha M, wife of John Shrader, died May 17, 1885. Age 34 years, 6 months, 28 days. This matches my other records for this person, maiden ...
2
votes
1
answer
88
views
Does anyone know where Gilford, Yorkshire is / was?
I found the census entry below and I read the place of birth for William Thacker as Gilford, Yorkshire. I have been unable to find a location for this or anything similar.
Does anyone have any ...
3
votes
2
answers
97
views
Transcribing Spanish text (and translating into English) on Death Certificate
My Great Grandfathers death certificate has this entry:
I can make out some of the words but not all of them and would appreciate assistance in determining an accurate translation into English for my ...
1
vote
1
answer
105
views
Reading occupation in 1860 US census record
Below is an excerpt from an 1860 US Census record for Wheeling, (West) Virginia.
What is the occupation listed at the bottom?
The first letter looks like an M, and the last three look like 'der'. ...
0
votes
1
answer
93
views
Translating French documents [closed]
I need some help translating a couple of documents from 1800's France. The first one is this birth record for Philippe Kindelberger.
2
votes
2
answers
107
views
Locating Reihngnahting/Reihmahting in Germany
I'm hoping someone can help me read a place name. I found the attached on Ancestry in Baltimore, Passenger Lists, 1820-1964:
Name Georg Muggenthaler
Birthdate 1826
Age 32
Arrival Date Jul 1858
Port of ...
4
votes
1
answer
182
views
Who did Emerich Braunschweig marry?
This is the church book entry for my 11ggf Emerich Braunschweig's marriage, in 1593. It is in German. Unfortunately, I can't make out anything legible here other than his name. I'm hoping that ...
4
votes
2
answers
124
views
Deciphering names from Spanish marriage certificate
I am trying to decipher two names on this Spanish Marriage certificate:
This is what I do know:
Manuel Muñoz Guilloume
Aurosa Pérez Arellano
The two items in bold I am not sure about.
5
votes
1
answer
147
views
Transcribing and making sense of baptism record written in Kurrent
This baptism record is from Creuzburg, in 1758. The bits in brackets are the bits I'm having trouble with.
20.† Anna Maria, [Vyl] Nicolaus Beckens, Ackermanns
zu [Elmau] töchterlein ist den 11. ...
3
votes
1
answer
1k
views
What is the house number on this 1891 Census record?
Here is a census entry for Mary Ann Brown in 1891.
I notice in the transcription that it says 61 East Street. On the image though it looks like this:
I no longer have access to view the images on ...
2
votes
1
answer
278
views
Decipher name of Reverend on Burial entry
This is a snippet from a burial entry. I am not permitted to show the full image:
I am trying to decipher the name of the Reverend. I think it is: Rev. A. E. Markly.
This was in 1933 in Salisbury at ...
1
vote
0
answers
91
views
Identifying two addresses
I am trying to identify the following two addresses. I have looked at past street names in Philadelphia and old maps of Vineland N.J. without success.
The first one is 1317 Salithos (?) St., ...
4
votes
1
answer
127
views
Reading 1870s cause of death in Canada
I'm having trouble deciphering the cause of death below, which is from an 1870s Canadian death record. The terms used are a good part of the problem. There seem to be a fair number of lists of ...
5
votes
1
answer
284
views
Why would the filing date of a birth certificate be prior to the date of birth?
My grandmother's birth certificate states her date of birth as December 21, 1914.
At the bottom there are two dates. One appears to be a filing date, and the other I am not sure I understand the ...
6
votes
3
answers
177
views
Recognize a handwritten word from a Spanish town
I am working on the investigation with old documentation, to see if you can help me to recognize this town in Spain, it could be in Castilla La Mancha, although I do not know for sure.
4
votes
1
answer
735
views
What is name of this Captain in War of 1812?
In this pension file record on Fold, I have a commander whose name I cannot make out:
I've transcribed the page as follows:
State of South Carolina, Pickens District } On this the Eighth Day of ...
3
votes
1
answer
126
views
What is this abbreviation symbol in War of 1812 Pension File?
This image from Fold has a symbol that I cannot identify, shown circled here:
My transcription reads:
Allowed July 23' 1860 at the rate of $4.00 per month from Febry 1st 1859, Subject to all pay ...
2
votes
2
answers
134
views
Information from passenger list/ship manifest from 1912 NY - Polish/Russian city and names
The full passenger list can be found below – I'm looking at the entry for "Jankel Samolicz" on line 30 (the final line). Can you help me to read some of the information? I'm trying to figure out:
the ...
2
votes
1
answer
542
views
"Jos" name in itself or a short form of "Joseph" or "Johannes"?
I have here this German-Latin marriage record from Austria about the marriage between Angelus Constantin and Catharina Werckin on the 11th April, 1780 (last entry on page):
The father of Catharina ...
5
votes
1
answer
310
views
Groom's birth place entry additions
I have a marriage entry here of someone (Edmund Hoffmeister von Hoffenegg) with birth place listed as Andrijevci in present day Croatia but then for some reason also mentions Klattau (Klatovy) in ...
1
vote
1
answer
64
views
Looking to trace name of only witness via signature on Baptism Cert 1870 Dublin St Pauls
Child born = Elizabeth Gibson, 25th May 1870, parents Samuel Gibson, Rose McGauran, residence, 64 Arbour Hill (in Dublin not in script)
Witness = ??, could be Catherine ??? – Looking to trace name of ...