Vilna is an old Russian name for Vilnius, the capital of Lithuania. It was also the name of Vilna Governate, a Russian territory that from 1795 to 1915 covered the south-east of modern Lithuania (and beyond into Belarus). So maybe we can start by assuming that Eiszuk was in the part of Russia that now Lithuania (this is just an assumption, it would be nice ...
A few notes before I identify it which brings me to my 97% confidence level of my conclusion.
Most Czarist Russian Eagles have two heads; not one and similar to other European Eagles.
It kind of looks like the Eagle of Tyrol / Tirol; which is not part of Russia BUT is also much more detailed and not in the style of it typically seen.
Notice the 13 stripes ...
I think it is Новоград-Волинський, which is transliterated as Novohrad-Volyns'kyi, Novograd-Volinskiy, etc. and is also known as Zhvil, Zvil, etc. This is in the Zhytomyr Oblast in northern Ukraine. If this is the correct location, unfortunately there are probably no relatives left.
I searched on Fold3 for "Swel, Russia" and found two men in the WWII "Old ...
A completely different direction - is it clear that the name wasn't written by that person themselves in cyrillic script?
The image can also be read as Russian cursive handwriting, spelling 'Одес', which can be interpretted as Odessa, a major city in current Ukraine.
Passenger lists can be difficult to decipher, and I think the transcriber has interpreted the place name incorrectly. I think a more accurate transcription would be: Berditschew.
Translating place names from Russian to English can be more of an art than a science, and this is likely a spelling of Berdychiv in modern Ukraine.
The JewishGen Gazetteer gives ...
You may also check Szumki (pronounced /shoomki/), Bielsk county, Poland. The entire Bielsk county was occupied by Russia between 1807 and 1915.
There's a weak point in this version, I can't figure out what "As" may mean here. It can be a distorted "osada" ("settlement") or something else.
Avvakum (Lat.: Abacuc, Ukr.: Аввакум, Grk.: Αμβακουμ) is a biblical name derived from the name of prophet Habakuk (ca. 612 BC).
Also a notable person, protopope Avvakum Petrov (1620-1682) who led the opposition to Patriarch Nikon's reforms of the Russian Orthodox Church. Therefore, this name was popular among Old Believers (Ukr.: ...
One possible avenue of research is to look for Naturalization records. You have the certificate and you know the court which issued it.
The National Archives' introductory section on finding Naturalization records is here: http://www.archives.gov/research/naturalization/#find
For records prior to 1906, they say: "Contact the State Archives for the state ...
I think it might be Kovel.
This link will also help. It says:
"Volinsky = Volhynia. Prior to WW I, this was a province wholly within Russia. Between 1921 and WW II, it was split in half with the west being in Poland and the east remaining in Russia. Today it is wholly in Ukraine."
I have family roots I'm searching in Berdichev in the Ukraine, south of Zhytomyr. I wasn't familiar with the Berdychiv spelling given by Harry, but that does appear to be the same city.
I've often heard this branch of my family refer to one of themselves as a Berdichever. It could very well have been that your grandparent said it that way when they were ...
That appears to be the index card for the naturalisation petition in New Haven Connecticut. The birthplace may well be mis-transcribed by the indexer.
I think you can check the original naturalisation documents on FindMyPast or Ancestry (I haven't used these particular collections before, so I'm uncertain about the exact nature of the contents). I don't ...
These notations should appear on Russian Empire Revision Lists (which were kind of like census lists). That is, if a son was present in the 9th Revision List but not the 10th, the 10th would say that Yankel, born 18XX and age XX in the 9th list, had been serving in the army since 18XX, and therefore was not present for the 10th list that year.
First, look at records in Australia. The Australian National Archives would be the first place to try and track down some record of your grandmother entering the country - they are likely to have made some inquiries at the time.
There are two sets of records relating to two persons who arrived on the Orama in 1939. One is a young woman born 1920 (...
Topographic Maps of Eastern Europe is a great site. If you are looking for a place in Lithuania, Latvia, Estonia, Eastern Poland and Western Belarus, the topographic maps published by the Prussian military at the turn of the 20th century are really good. The map is divided into grids an you can click on them to drill down to see the map detail.
There are some sources but they are fragmented and most of them are not digitized yet.
One online source about WWI casualties for 1914-1915 years is in the Russian State Library. It's far from being complete, but it's the largest online source I know of.
I don't think there are any indexed/searchable sources at all.
I checked my favorite town database for any appropriate towns in Eastern Europe starting with "Yob…" or "Job…" and came up blank. I also searched for any towns that ended in "…neks" or "…necks" and also had no hits. I think you should assume that the town was being written down phonetically on the draft card by an American who was dealing with an immigrant ...
I'm new to "Genealogy & Family History". I'm a native English speaker, but have been researching Eastern European places for nearly 20 years now.
I've never heard of Wortono, but let me suggest a few approaches to this:
the most basic thing to try is entering something like "Wortono, Russia" in a couple search engines (like Google, Bing, Yandex) and ...
"Ostroweic" doesn't seem like a plausible name in Polish language, very likely it is "Ostrówiec" or "Ostrowice". There is dozens of villages all over Poland with that name, including one relatively large town in Belarus which was Polish before the second world war.
There is also a surprisingly large pound of small villages called Ostrów, in both Poland and ...
To answer this question, indeed, more information is needed: *Hus- is a very common root for toponyms. It literally means goose, so every village located near a lake or a slow-motion river where plenty of geese resided, might be called in this manner.
So let me focus on the last part of your question,
…or can tell me where to look to find it?
Let me ...
My father (and many brothers) were in WWII and he had this exact gold pin in his medal collection. It was an Honorable Discharge pin (the "Ruptured Duck"), meant to be worn on the lapel for all branches of US military.
Here is another link for you -- ARMY ORDER OF DISPLAY/WEAR
You can click on each branch at the top of the page. You can ...
I would transcribe the examples given as:
Chashevoty, Podolsci gub.
Chaszczewod, Podoler gub.
Chashvato, Podolski, Russia
The second part of this place name is most straightforward. Gub. is an abbreviation of guberniya, or governorate, the major administrative subdivision of the Russian Empire. On this list of governorates ...
Your grandparents immigrated to New Zealand in 1951.
Passenger List is viewable at https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:KLBP-4T7
Cazaro born 12 Sept 1918 in Pančevo, Yugoslavia (now Serbia).
Iordana born 10 June 1920 in Brăila, Romania
Both are listed as Romanian citizens of the Orthodox religion.
It appears they were WWII refugees and made their ...
Without further information (where in central or north-western Russia it was located or whether it was a big or small town, etc), it will be difficult to identify the place with any certainty.
I took a look in The Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavic Countries for the town but did not find anything. Towns with names beginning ...
Probably that can be an urban-type settlement in Russian Empire Zhytomyr district. (now in Zhytomyr oblast of Ukraine) called Pulyny or Pulin. Now In 1935 name of the settlement was changed to Chervonoarmejsk. Till 1793 it had belong to Poland.
Probably, he is originated from a german settlement in that area.
I think it may be the town of Yelisavetgrad (also spelled Yelisavetgrod), now the city of Kropyvnytskyi in central Ukraine.
If you are able to read Polish, the entry for Elizabetgrod in the Glossary of the Kingdom of Poland and other Slavic countries may provide some useful background. (Pages are shown as TIFF images, but with an OCR program, a little (or, ...
The best match that I could find is 'Shemetitsa' from the JewishGen Gazetteer.
It is listed as a 'populated place' with coordinates 51° 03'N 28° 26'E, which would place it within the Volhynian governorate in the north of modern Ukraine, about 2km SE of Luhyny.
I've looked for it with a number of online maps, including mapcarta, and Google Maps and there ...
The name appears to be written as "Dovgirdeli" or "Dowgirdeli".
However, this will have been an attempt to render a Russian/Polish/Lithuanian name into English so we shouldn't expect that the spelling will necessarily exactly match the original place-name!
I found this List of inhabited places of Suwalki governorate which includes the following place ...
There are several villages called Kurgan'e (Курганье) in present-day Russia and Belarus.
Yandex Maps has a settlement called Kurgan'e, a part of Vladimirovka village, in Klichev district, Mogilev oblast of Belarus, and a bus stop called Novoe Kurgan'e nearby. Wikimapia names that settlement Novoe Kurgan'e, and the description of Wikimapia object says that ...
It was likely Velikaya Kosnitsa. It had sizeable Jewish population in the beginning of XX century:
Here is some additional info about it (Russian language only):http://jukraine.org/vinnickaya-oblast/velikaya_kosnica/