Skip to main content

Questions tagged [german]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2 votes
0 answers
30 views

Transcribing a baptism from 1704 in Heinebach

I'm trying to read a baptism entry from 1704 in Heinebach. The priest's handwriting is pretty terrible, however. I could use assistance in finishing this transcription. den 23 xembr ist Wilhelm ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
1 vote
1 answer
68 views

Was this family in 1660-1684 Hoheneiche "Schweitzer" or "Schnitzer"

I have 4 records from Hoheneiche, from 1667, 1668, 1680, and 1684, that give the basics for 3 generations of a family. I've not found any other records for this family. However, I'm also unable to ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
1 vote
0 answers
20 views

Understanding record from Ifta in 1640, during the 30-years war

I'm currently working on my ancestors from Ifta. I'm trying to understand this church entry from 1640. The German Wikipedia's entry for Wolfmannsgehau is the only reference I've been able to find ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
1 vote
0 answers
22 views

Transcribing the baptism of Martha Elisabeth Schweitzer in 1697 in Oberellenbach

I'm trying to transcribe this baptism entry. I could use some assistance fixing any errors. Den 17 Mai ist Elisabeth Schweitzerin in mehrn er hieltes kind mit Hans Jacob Breben getaufft 3. ihm der ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
0 votes
0 answers
27 views

Completing transcription of 1668 Baptism record of Maria Eva Wittwer from Sindolsheim

I have the baptism record for one of my 7x great-grandmothers, Maria Eva Wittwer of Sindolsheim, in 1668. Can you help me to complete the transcription, as parts are difficult to read? 15. Annus ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
2 votes
1 answer
62 views

Understanding funeral entry from 1695 in Bödigheim

I could use some assistance understanding this funeral entry from 1695 Bödigheim. Generally between Google translate and my very very limited German, I can figure out enough of the entry to get the ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
0 votes
1 answer
55 views

Translating postcard written in German and sent either to/from Trebisov in Slovakia

Postcard sent to from Trebisov, Slovakia, possibly to Berlin , and from/to my great-uncle Marcusz Goldfischer I'm not sure, I uploaded correctly, but there is an image of a woman on the front. (...
Yaakov Goldfischer's user avatar
1 vote
0 answers
27 views

Transcribing Weidelbach entry from 1735

I have another entry that's quite difficult to read, and for which I could use some help with transcription. So far, I have: Catharina Elisabetha. Joh. [?] Schwei- tzers und Anna Elisabetha [?]in ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
1 vote
0 answers
31 views

Transcribing baptism entry from Oberellenbach in 1697

So far, I have this: den 17 Maj ist Elisabeth Schweitzern in [?] von [Zielkes?] kind mit Hans jacob [?] getaufft u. ihm d. nahme Martha Elisabeth von johanneß [?] Tochter von Cunnefeld gegeben ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
0 votes
3 answers
89 views

Transcription and translation assistance for Bad Hersfeld entry from 1651

Here's what I have: den 26 Jan. Meister Johannes Schweitzer des Haußmans Sohn Johannes Sein pfatter wahr Hans Ott Kramer [?] sein Kind zum [Kalchobes?] pfatter war. die gantz [?], ist ihm der nahm ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
3 votes
0 answers
44 views

WW2 German or Polish naval uniform?

The photo attached shows a naval person from WW2 having his hair cut. I am trying to work out whether this is German or Polish Navy. Both looking at Google images are very similar with the 3 white ...
Colin's user avatar
  • 3,908
1 vote
1 answer
77 views

Reading the baptismal entry for Wolff Schweitzer's child (Sontra 1636)

I'm having a bit of trouble reading and translating the "Mar" section at the bottom here: At the moment, I have: Wolff Schweitzers kind hain Schwager gewaffen Hans Schmüch Mayer kind ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
2 votes
1 answer
230 views

Reading death record of Margret Hasert (1624)

This is one of the earliest Hasert/Schüchel records I've found, from Mihla, Germany in 1624. I'm having some difficulties reading it, however. The transcription as far as I can figure it out: Den 4 ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
4 votes
2 answers
112 views

How to enhance digital images of partly damaged documents (German church book from 1657)?

I found the hardest yet to read document in my carrier, see below. Do you have any idea how to make the remaining information on that digital document (it is German from 1657) readable or is it lost ...
Til Hund's user avatar
  • 682
2 votes
1 answer
112 views

Transcription assistance for a baptism record from 1620 in Mihla, Germany

The surnames here look quite interesting for two of my lines, but I'm having difficulty reading the writing. Can you fix the errors in my transcription? Sommabeu aliheniradias domini getauff Ni claus ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
1 vote
1 answer
57 views

Reading Philipp Burkhardt's profession

I can't read the profession of Anna Maria's father. My Kurrent is still not great, and I can't read the letters well enough to figure out a word that fits. It sort of looks like it's "Bürger u. ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
1 vote
1 answer
49 views

Who did Hanß Burckhardt marry in Madelungen in 1659?

Unfortunately, I cannot read the name of the woman Hanß Burckhardt married here, in Madelungen in 1659. Can anyone make out either of her names here?
BrianFreud's user avatar
  • 1,013
1 vote
0 answers
55 views

Interpreting parentage in a 17th century German marriage record when the father is not mentioned

It's been my experience over the past year of reviewing ~500 years of marriage records from the same town that in the later 1600s through the earlier 1800s they almost always used the same rough ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,013