Skip to main content

Questions tagged [german-language]

Used on questions that relate to records written in the German language, regardless of the country of origin.

Filter by
Sorted by
Tagged with
7 votes
1 answer
967 views

What month is this? (German kurrent abbreviation)

I've seen this abbreviation used in the Thuringia region as late as the late 1800s. Yet it isn't on even the rather exhaustive list at https://www.familysearch.org/wiki/en/Month_Names_in_German To ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
5 votes
1 answer
269 views

Translating WW1 German postcard?

I have an old WW1 postcard letter which was written by my Great Great Grandfather, i managed to come across this at my Grandfathers house. The writing is in German and i believe it may be old German ...
Mrmauser77's user avatar
5 votes
1 answer
109 views

What does location Boshte mean?

I've got a Status Animarium from Ljubljana in the early 1800s written in German using Kurrent handwriting and it lists a birth location as ditto Boshte, underlined in red, but I don't understand what ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,317
5 votes
1 answer
139 views

Interpreting (yet another) 17th century German church record?

Very much on the same topic as an earlier question, Interpreting 17th century German church record?, I have found a lead for further research (quite obvious lead but my subscription on Archion had run ...
Alix's user avatar
  • 235
4 votes
1 answer
137 views

Denmark marriage 1842, in German, has term "Vau. Attest" What does it mean?

I have roughly translated about a dozen ancestral marriage records from Sønderborg Parish, Aabenraa-Sønderborg Amt in southern Denmark. All are in German and I understand them except for the reference ...
Vsaxongirl's user avatar
4 votes
1 answer
423 views

What is "dritter Grad der Blutsverwandtschaft" (third degree/grade of blood relationship)

Just found the term "dritter Grad der Blutsverwandtschaft" in a 1793 marriage record of northern Alsace. I know that I can translate this to "third degree or grade of blood relationship", but that ...
user3697176's user avatar
  • 1,601
4 votes
1 answer
113 views

Translating 1914 Postcard in German sent from USA to Germany

Is anyone able to translate this 1914 postcard my grandfather sent to his sister in 1914?
bcf's user avatar
  • 41
3 votes
2 answers
935 views

Understanding name on German headstone

I can use an online translator to understand the first half: Bertha M, wife of John Shrader, died May 17, 1885. Age 34 years, 6 months, 28 days. This matches my other records for this person, maiden ...
Mattman944's user avatar
3 votes
1 answer
309 views

Reading descriptor preceding name in 18th century German church record?

I previously asked about this record in Reading Latin date description in 18th century German church record? Now I am curious about an abbreviation that repeats frequently in this recordset, namely ...
user3697176's user avatar
  • 1,601
3 votes
1 answer
92 views

Marriage "in der Bethstund"?

I'm trying to understand the last bit of this entry: Item. Nicolaus Burchardt, und Jungfer Elisabetha Braunschweigs          Copuliert am 26. November. Er: M. in der Bethstund zusammen gegeben. I ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
3 votes
1 answer
275 views

Establishing a link between birth and marriage records in an 18th German church register

I have been browsing a Lutheran church book for the town of Wetter, Marburg-Biedenkopf, Hesse in Germany that details 18th century birth and marriage records, and am trying to establish a link between ...
Noldorin's user avatar
  • 183
2 votes
1 answer
69 views

Reading name of father on German baptism record for Maria Magdalena Burkhardt Langenheld

The excerpt here is from the baptism record of Maria Magdalena Burkhardt Langenheld, an illegitimate birth in 1779. It transcribes as "(...)inn Langenheldin, durch [?] er zeugtes Töchterlein, ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
2 votes
1 answer
240 views

Multiple German Given Names

I believe that these are the birth records of my GGGrandmother and her sister. In the USA, they were known as Sophia (1st pict) and Mary (2nd pict). Their parents were known as Christ and Sophia. The ...
Mattman944's user avatar
2 votes
1 answer
344 views

Interpreting 17th century German church record?

I'm an amateur genealogist and I have browsed through 17th and 18th century German church records in pursuit of my ancestry and I am now stuck. Background My sources come from: https://www.archion....
Alix's user avatar
  • 235
2 votes
1 answer
169 views

What are names and dates in this Status Animarum for Mali Cirnik 13?

Here is a German Status Animarum for the Mali Cirnik 13 (Kleinz Zirnik) household in the Šentrupert parish in the early 1800s. I've added what I think are the names and dates as written in German, ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,317
2 votes
1 answer
76 views

Understanding funeral entry from 1695 in Bödigheim

I could use some assistance understanding this funeral entry from 1695 Bödigheim. Generally between Google translate and my very very limited German, I can figure out enough of the entry to get the ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
2 votes
1 answer
57 views

Transcribing the funeral record of Peter Pinnart from Hundshausen

I'm having difficulty reading the handwriting for this entry, and could use some assistance transcribing the record. I read it as "aus der pfalz von Handschuhsheim, bei Walburg burtig", or &...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
2 votes
1 answer
383 views

English translation of "wagenknecht"

In a southern German church record from 1793 I found the professional designation "Wagenknecht". From the context it is clear that the person was working in the military at the time, and it seems he ...
user3697176's user avatar
  • 1,601
2 votes
1 answer
74 views

Is this last name Jurglič?

I have this last name written a bunch of times (underlined in red): From a Status Animarium in early 1800s, the first instance is written to end in zh which I believe is German way to write č Here ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,317
2 votes
0 answers
40 views

Transcribing a baptism from 1704 in Heinebach

I'm trying to read a baptism entry from 1704 in Heinebach. The priest's handwriting is pretty terrible, however. I could use assistance in finishing this transcription. den 23 xembr ist Wilhelm ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
2 votes
0 answers
114 views

Can anything be assumed from the use of "Jungfrau" in an old German marriage record?

For the Braunschweig family, I have been able to find record of and to connect every person in the Creuzburg, Germany area of the 1600s. There were two Elisabetha Braunschweigs alive and unmarried in ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
1 vote
2 answers
98 views

Finding Shrader birth records

jadepx did an awesome job confirming that all my Shraders are from the same family. German Ancestor - Schroeder (Shrader) Connecting Families Can someone help find the birth records of the parents? ...
Mattman944's user avatar
1 vote
1 answer
64 views

What is this first name for Gregorčič witness to marriage?

I have a marriage record from 1837 written in German with a groom's witness with surname Gregorčič (written Gregorzhizh in German). It appears close to Anton but that doesn't quite work to my eye, so ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,317
1 vote
1 answer
117 views

Identify the first letter in this surname on a German birth certificate

This is an extract from my great-grandfather's birth certificate. The official had suprisingly nice and clear hand-writing, but I have trouble identifying the first letter in my great-great-...
Peter Kühne's user avatar
1 vote
1 answer
78 views

Was this family in 1660-1684 Hoheneiche "Schweitzer" or "Schnitzer"

I have 4 records from Hoheneiche, from 1667, 1668, 1680, and 1684, that give the basics for 3 generations of a family. I've not found any other records for this family. However, I'm also unable to ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
1 vote
0 answers
27 views

Understanding record from Ifta in 1640, during the 30-years war

I'm currently working on my ancestors from Ifta. I'm trying to understand this church entry from 1640. The German Wikipedia's entry for Wolfmannsgehau is the only reference I've been able to find ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
1 vote
0 answers
25 views

Transcribing the baptism of Martha Elisabeth Schweitzer in 1697 in Oberellenbach

I'm trying to transcribe this baptism entry. I could use some assistance fixing any errors. Den 17 Mai ist Elisabeth Schweitzerin in mehrn er hieltes kind mit Hans Jacob Breben getaufft 3. ihm der ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
1 vote
0 answers
63 views

Understanding baptism entry in 1718 from Rockensüß

I'm trying to understand this baptism entry: I have transcribed it to read: d. 28. ejusd. h. mat. 1. Joh. Märtin Christoph. mit Cath. Schweitzer alh. in ein ehlichtes erz. Söhnl. n. Joh.n. Märtin ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
1 vote
0 answers
60 views

Interpreting parentage in a 17th century German marriage record when the father is not mentioned

It's been my experience over the past year of reviewing ~500 years of marriage records from the same town that in the later 1600s through the earlier 1800s they almost always used the same rough ...
BrianFreud's user avatar
  • 1,063
0 votes
1 answer
74 views

What errors are in this transcription in Status Animarum from Slovenia?

I've attempted to transcribe the entry for Mali Cirnik 11 in the Austrian Empire in the first half of the 19th century: This is written in German using Kurrent handwriting style. In particular, I ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,317
0 votes
1 answer
127 views

Is this surname Maizen?

I've got a marriage record from 1837 written in German and wish to determine the maiden name of the bride's mother underlined in red: I think it says Maria Maizen, but I'm not sure.
WilliamKF's user avatar
  • 5,317
0 votes
2 answers
67 views

Birth record in Magdeburg on October 11, 1889

I have a copy of the birth record that was recorded by the registrar Frostdorf in 1889. Main registrar #2091 but most of the handwritten portion isn't legible. Is it possible to get a better copy and ...
Christy's user avatar
0 votes
1 answer
131 views

Translate old German postcard to English [closed]

I have found an old postcard that was sent to my Nana & Grandad. I came across it along with a few German books and other documents when clearing their house. I've tried to figure it out using ...
CG10's user avatar
  • 11
0 votes
2 answers
84 views

What is this last name that looks like Kennet?

I'm trying to read this name, that I have written twice in this image (underlined in red): My current working theory is Maria Kennet. This is a marriage record from the Austrian Empire and is ...
WilliamKF's user avatar
  • 5,317
0 votes
1 answer
88 views

Is origin of surname Reineke related to character Reynard the Fox (Reineke Fuchs)?

"Reineke Fuchs" is the German version of "Reynard the Fox," a character from European folklore. "Reineke," or the almost certainly closely related "Reinecke," ...
Someone's user avatar
  • 101
0 votes
2 answers
110 views

Deciphering 1808 Alsatian German birth record

Having some trouble getting through this civil birth registration record from Issenhausen, Bas-Rhin, Alsace. I've left blanks for words I can't make out. Maire von Issenhausene Gemeinde ____ von ...
Graylen Becker's user avatar
0 votes
0 answers
62 views

Looking for a resource about the poor system in early 19th century Denmark

Is there a good resource for learning terminology used in the 1840 Denmark poor system, and how that system functioned? I have already read the FHL wiki about poor in Denmark. I am looking in then-...
Vsaxongirl's user avatar